mothcorrupteth
Orthodox Christian
Well, I mean several things at once. On on hand, I don't treat perfect as an abstract concept. In its own context, the English-language release we had in 1997 was perfect, right down to the shoddy translation work. It was, after all, the release that sparked a flood of mainstream interest in jRPGs among Westerners. Just as I consciously made the decision to download Final Fantasy "II" for my Wii despite owning the PS1 edition of Final Fantasy IV, because it was gaming history, I defend the 1997 American FFVII as worthy of preservation.You and I must have different definitions of perfect. If a game has translation issues, I'll never deem it as perfect.
But at the same time, I treat perfect as also synonymous with pure. For me, the Japanese original script and gameplay (including the absence of Emerald and Ruby) and the pre-PS1-hardware rendering are the gold standard. I'm not a radical purist; I recognize and agree that for absolute purity one has to play the game on the CRT screen for which it was programmed, and I just don't want to go back to those clunky things. That's why I'm willing to accept refinements of resolution. I'm willing to accept new translations (though I want to preserve the old ones) because they move us closer to the original vision for the story in the Japanese version. But I feel--especially with the GBA, DS, and iOS rereleases--that we're entering into some George Lucas territory when we start tweaking the in-hardware graphics and gameplay and adding in voice acting.
A remake damages the influence of either possibility--a preserved 1997 American release or a remastered version--because, just as we're likely to see with the new Ghostbusters movie, the new generation will only be interested in the most recent reboot.